tirsdag den 21. juni 2011

Glådle op

Foto: Karsten Hamre, Norge

Vi har været til en fantastisk fest. Ja, den var faktisk bedre end det: Den var ikk’ så ringe!

Det var på Rønnes Hotel, hvor Helle & Niels-Erik fejrede sølvbryllup og 50 års fødselsdage. Næsten 100 gæster var inviteret, og der var også blevet plads til folk nedenfra, dvs. søndenfjords. De er bestemt ikke smålige, deroppe ved Fjerritslev.

Festen var på alle måder udover det sædvanlige. Det kulinariske niveau lå højt hævet over det forventelige. Aldrig har jeg fået så skønne fiskeforretter, og i så overdådige mængder. Allerede dér var jeg mæt, og kunne kun nippe af hovedretterne, ostebordet og de mange desserter. Vores glas blev hele tiden fyldt op, og musikken lå klasser over det normale suppe, steg og is halløj.

Da festen sluttede med en hotdog langt ud på natten, rejste alle sig og dannede en tæt rundkreds ved med krydsede arme at holde hinanden i hånden. Og så sang vi en fællessang, som jeg vel egentlig kun kendte titlen og melodien til. Men en ægte nordjyde kan i hvert fald hele første vers, hvis ikke alle fyrre linjer, sådan som Jeppe Aakjær forfattede dem i starten af forrige århundrede.

Skuld gammel venskab rejn forgo 
og stryges fræ wor mind? 
Skuld gammel venskab rejn forgo 
med dem daw så læng, læng sind? 
   Di skjønne ungdomsdaw, å ja, 
   de daw så svær å find! 
   Vi'el løwt wor kop så glådle op 
   for dem daw så læng, læng sind! 


Det er en uforlignelig sang, skrevet på grundlag af den gamle skotske folkesang Auld Lang Syne. Jeppe Aakjærs tekst er slet ikke mærket af de over hundrede år den har på bagen. Der er stadig masser af fed nostalgi og sammenhængskraft i sangen – men hvad betyder det egentlig at løfte sin kop så glådle op?

De originale vers af Robert Burns fra 1788 giver ikke noget klart svar. Og googler man, giver det kun links tilbage til netop Jeppe Aakjærs omkvæd. Selv Sproget.dk vil ikke kendes ved glådle, som jeg tænker er kommet af glød og glædestårer.

Måske er det bare umuligt at oversætte det jyske ord til nudansk? – Kanske tonen i billedet fra Skagerak er det nærmeste man kommer betydningen af “Glådle op”…

Ingen kommentarer:

Send en kommentar