torsdag den 26. april 2012

Khat

Foto: Phil Marion, Flickr.com

I en bagsideartikel i mandags fortalte korrekturlæser Per Lykke om sit arbejde, og ganske kreativt havde Politiken trykt artiklen med små røde korrekturtegn, for at visualisere, hvad en korrekturlæser laver. Avisen havde givet de retskrivningsinteresserede læsere mulighed for at kigge med over skulderen, så at sige.

Næste dag var der så opfølgning på artiklen. For flere læserne havde spottet en fejl, som ikke var markeret med rødt. En spændende fejl, som er værd at tygge på, forstås.

Korrekturlæseren havde nævnt en problematisk overskrift fra pol.dk. Egentlig var det ikke hans bord, for der bliver ikke læst korrektur på avisens netportal. Den luksus er forbeholdt papirudgaven. Men man forstår mandens hævede øjenbryn, når man ser sætningen:

70 kg kat fundet i Øresundstog

Man ser straks en mega Garfield for sig, men ifølge Dansk Sprognævn er der ingen stavefejl i sætningen. Ordet KAT har to betydninger. Den anden, den euforiserede plante skal også staves k-a-t, hvis det skal være korrekt stavet ifølge Retskrivningsordbogen. Men i artiklen havde Per Lykke ladet kaht passere. Tsk-tsk…

Jeg mener ligesom Per Lykke bestemt at høre et h – det skal bare placeres rigtigt. Khat. Selvom Dansk Sprognævn ikke har autoriseret stavemåden, så er det altså sådan det staves af de fleste skribenter. Med h som i hash. Jeg kan ikke se, hvorfor vi i Danmark skal stave det på samme måde som kæledyret. Planten ligner overhovedet ikke kattegræs, og i andre lande staver man da også den ulovlige og sundhedsskadelige tyggeplante k-h-a-t.

Okay, det var måske overdrevet at lave en hel blog om en lille (halv) stavefejl i en flere dage gammel udgave af Politiken – men fotoet var sgu for godt til at lade være.

Ingen kommentarer:

Send en kommentar